話說五月中旬的日本自助旅行發生了許多趣事,而今天分享的這一則是其中的經典!

在我們安排大阪的行程中,對我來說最重要的莫過於吃章魚燒&大阪燒了,

我們在道頓堀的鬧街中萬中選一,選到了一家看起來不錯吃的店,就這樣走了進去.....

但我們四個人中沒有一個人會說日文,

只會卡哇伊、阿里阿豆、莎呦拉娜....這種通俗的日本話會,(誰不會呀......)

但都已經坐下來了,總不能因為無法溝通而不點餐、不吃吧!

所幸這位"可愛"的服務生幾經比手劃腳後猜測到我們是中國人,

也就拿出了一本店裡僅有中譯的MENU給我們點餐,

剛開始還有點小感動說,

猛一看,雖是簡体中文翻譯版,但總是有點親切感,(心想,這下總算可以吃到夢想中的大阪燒了!)

後來仔細一看後,發現.....

這誰看得懂呀!

「媽要搭哭」是什麼呀???????

「宁你哭八哭当」這,又是什麼啦?????

看得懂的我頭給你!

樂多Mami 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 西西里
  • 哈哈哈~~~真的很好笑~...像上次去夏威夷,兒子吵要吃牛排~進了一家牛排館,由於我們都是蔡英文..我看到steak就點了那個...結果送來竟然是雞排...
  • Mina
  • 自助旅行總會遇到一生難忘的趣事
  • laurance
  • 這實在太好笑了....
    這不是翻譯,而是用日文發音的中文字,也就是說念中文就是日本字的音
  • 妮媽
  • 最後到底知道是啥嗎